SingThai Line Stickers, Tryst Teerak, Club Tryst, Teerak Uber, Grabtaxi, Singapore
SingThai Shirt, Rubba, I feel like pablo, kanye west, yeezy





OUR MOTTO & DISCLAIMER: ONE MAN'S PRATA, IS ANOTHER MAN'S PIZZA.



ONE MAN'S MEAT, IS ANOTHER MAN'S POISON.


June 27, 2017, 10:35:44 AM

Author Topic: Need help translating thai sentence  (Read 1819 times)

Offline tony123

  • Thai Disco Monk
  • *
  • Posts: 9
  • Gong Tao Karma +1/-0
    • Email
Need help translating thai sentence
« on: October 03, 2015, 12:27:26 AM »
Person A: อยากไปฟังกี้

Person B: เฝ้าจนหรับ อิจนะเนี้ย

ไป = go
ฟัง = watch

Will appreciate if anyone could help me on this.
If i nt wrong they are talking about watching something right?

Offline Wind in my breath

  • THAI LANGUAGE TEACHER
  • Gong Tao No More!
  • *
  • Posts: 1839
  • Gong Tao Karma +71/-5
  • Thai language noob
Re: Need help translating thai sentence
« Reply #1 on: October 03, 2015, 07:28:54 AM »
Person A: อยากไปฟังกี้

Person B: เฝ้าจนหรับ อิจนะเนี้ย

ไป = go
ฟัง = watch

Will appreciate if anyone could help me on this.
If i nt wrong they are talking about watching something right?

I don't understand the conversation. They don't seem to be conversing in proper Thai.

Person A: อยากไปฟังกี้
(Want to go and listen to 'gi'?; Want to go 'fang gi'?)

Person B: เฝ้าจนหรับ อิจนะเนี้ย
(Wait till 'rab', I'm jealous?)

Not interested in TDs. Do not jio.

Offline chaos_pk

  • Gay Flower Boy
  • **
  • Posts: 31
  • Gong Tao Karma +10/-0
Re: Need help translating thai sentence
« Reply #2 on: October 03, 2015, 07:53:25 AM »
person A said " want  อยาก go ไป funky ฟังกี้" http://funkyvilla.nip12.com/
person B said "watch เฝ้า until จน sleep หรับ... tired อิจ sia นะเนี้ย"

i maybe wrong about what person B said.
i double checked with a thai friend and she translated person B as "stay with the person until sleep. I jealous"
well need more context to interpret.

SingThaiDisco_V2

Re: Need help translating thai sentence
« Reply #2 on: October 03, 2015, 07:53:25 AM »





Offline chaos_pk

  • Gay Flower Boy
  • **
  • Posts: 31
  • Gong Tao Karma +10/-0
Re: Need help translating thai sentence
« Reply #3 on: October 03, 2015, 08:01:17 AM »
bro wind. so my thai friend said that's their swapping letter. like in english we might type "oh realli" instead "oh really". we can generally agree in this case rap is actually lap which means sleep.
'it' can be short for 'jealous' or 'tired' but i think in this context 'tired' would make more sense. unless we know the sentences before and the flow of the conversation.

อิดโรย http://www.thai2english.com/dictionary/1455574.html
อิจฉาอิด http://www.thai2english.com/dictionary/1455553.html

Offline Wind in my breath

  • THAI LANGUAGE TEACHER
  • Gong Tao No More!
  • *
  • Posts: 1839
  • Gong Tao Karma +71/-5
  • Thai language noob
Re: Need help translating thai sentence
« Reply #4 on: October 03, 2015, 08:18:20 AM »
person A said " want  อยาก go ไป funky ฟังกี้" http://funkyvilla.nip12.com/
person B said "watch เฝ้า until จน sleep หรับ... tired อิจ sia นะเนี้ย"

i maybe wrong about what person B said.
i double checked with a thai friend and she translated person B as "stay with the person until sleep. I jealous"
well need more context to interpret.


I was thinking if it could be 'funky' too. My hesitation was that the word 'funky' wouldn't have a 'ง' or 'ng' in it.
Not interested in TDs. Do not jio.

Offline chaos_pk

  • Gay Flower Boy
  • **
  • Posts: 31
  • Gong Tao Karma +10/-0
Re: Need help translating thai sentence
« Reply #5 on: October 03, 2015, 08:22:34 AM »
yep wi dun ned to speli propr to b undorstod.

SingThaiDisco_V2

Re: Need help translating thai sentence
« Reply #5 on: October 03, 2015, 08:22:34 AM »
MYR1 = THB | SGD1 = THB | USD1 = THB
Currency data courtesy coinmill.com

Namecheap.com

180K pageviews a month. Email us > admin at singthaidisco dot com.

Offline Wind in my breath

  • THAI LANGUAGE TEACHER
  • Gong Tao No More!
  • *
  • Posts: 1839
  • Gong Tao Karma +71/-5
  • Thai language noob
Re: Need help translating thai sentence
« Reply #6 on: October 03, 2015, 08:25:03 AM »
bro wind. so my thai friend said that's their swapping letter. like in english we might type "oh realli" instead "oh really". we can generally agree in this case rap is actually lap which means sleep.
'it' can be short for 'jealous' or 'tired' but i think in this context 'tired' would make more sense. unless we know the sentences before and the flow of the conversation.

อิดโรย http://www.thai2english.com/dictionary/1455574.html
อิจฉาอิด http://www.thai2english.com/dictionary/1455553.html


Interesting point on the interchangeability of 'r' and 'l'. It's the first time I hear of such a reverse way of writing or pronunciation. It's usually proper words that have 'r' that gets switched to 'l' eg. อร่อย => อล่อย. Perhaps the younger generation of Thais have come up with another creative to murder the language. ;D Frankly, I don't really understand such a way of writing Thai. Too hard to guess. The only way to know is to ask those guys who wrote the words.
Not interested in TDs. Do not jio.

Offline chaos_pk

  • Gay Flower Boy
  • **
  • Posts: 31
  • Gong Tao Karma +10/-0
Re: Need help translating thai sentence
« Reply #7 on: October 03, 2015, 08:27:54 AM »
and i think there's nothing wrong with the spelling of funky villa...
thai ppl DO pronounce it as "faaaangkee" they don't say "fan-kee"
so im 99% sure person A is saying funky villa.

 


Siam Religious Banner